三人越谷文言文翻譯|啟示 三人越谷文言文閱讀答案

【文言文】
今有三人焉:一人勇,一人勇怯半,一人怯。有與之臨乎淵谷者,且告之曰:“能跳而越此,謂之勇;不然為怯?!北擞抡邜u怯,必跳而越焉,其勇怯半者與怯者則不能也。又告之曰:“跳而越者予千金,不然則否?!北擞虑影胝弑祭靥窖?,其怯者猶未能也。須臾,顧見猛虎暴然向逼,則怯者不待告,跳而越之如康莊矣。然則,人豈有勇怯哉?要者以勢(shì)驅(qū)之耳。
【翻譯】
現(xiàn)在有三個(gè)人:一個(gè)勇敢,一個(gè)一半勇敢一半怯懦,還有一個(gè)是怯懦的人。有人同他們一道走到深谷邊,并且告訴他們說(shuō):“能夠跳起跨越這深谷的,就是勇者;不能跨越的就是懦夫。”那個(gè)勇敢的人認(rèn)為怯懦可恥,一定會(huì)跳并且能越過去;那一半勇敢一半怯懦的人和怯懦的人就不能。那個(gè)人又告訴他們說(shuō):“能夠跳過去的,給他千金;不能跳過去就不給?!蹦莻€(gè)一半勇敢一半怯懦的人追逐金錢利益,也一定能跳并越過去;那個(gè)怯懦的人還是不能過去。一會(huì)兒,他回頭看見一只兇猛的老虎向他逼來(lái),這個(gè)怯懦的人還不等別人告訴他就立即跳起,像走寬闊平坦大道一樣地跨過了深谷。既然這樣,那么人難道有勇敢、怯懦的區(qū)分嗎?只是需要用東西來(lái)驅(qū)使他罷了。
【注釋】
(1)與之:同他們一起。
(2)恥怯:以怯為恥,意動(dòng)用法。
(3)予:給。
(4)金:古代計(jì)算貨幣的單位。漢代以黃金一斤為一金;后來(lái)以銀為貨幣,銀一兩稱一金。
(5)奔:奔走爭(zhēng)競(jìng),追逐。
(6)康莊:寬闊平坦四通八達(dá)的道路。
(7)臨:來(lái)到,走到。
(8)顧:回頭看。
(9)須臾:極短的時(shí)間。
(10)猶:還是。
(11)要:需要。
【啟示】
”然則人豈有勇怯哉?要者以勢(shì)驅(qū)之耳。“這是本文的中心句?!度嗽焦取返脑⒁馐牵荷钪衅鋵?shí)并沒有勇敢與不勇敢之分,只有愚勇與智勇之分,更要用不同的情勢(shì)去刺激它。
【閱讀答案】
1、對(duì)下列加粗的句子進(jìn)行翻譯。
(1)有與之臨乎淵谷者(來(lái)到)
(2)顧見猛虎暴然向逼( 回頭看)
2、用現(xiàn)代化翻譯以下句子。
原文:然則,人豈有勇怯哉?要者以勢(shì)驅(qū)之耳。
翻譯:那么人難道有勇敢怯懦的區(qū)分嗎?只是需要用情勢(shì)來(lái)驅(qū)使他罷了。
3、《三人越谷》中認(rèn)為“勇”和“怯”都是“以勢(shì)驅(qū)之”。其中的“勢(shì)”含義十分豐富,結(jié)合文本可知說(shuō)說(shuō):對(duì)勇者而言,“勢(shì)”指什么?對(duì)半勇半怯者而言,“勢(shì)”指什么?對(duì)怯者而言,“勢(shì)”指什么?
答:恥怯(面子)。奔利(金錢)。求生逃命。