《折楊柳》原文、注釋、譯文、賞析

折楊柳
李白
【原文】
垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年[1]。
花明玉關(guān)[2]雪,葉暖金窗[3]煙。
美人結(jié)長(zhǎng)想[4],對(duì)此心凄然。
攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭[5]前。
【注釋】
[1]搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。年:時(shí)節(jié)。
[2]玉關(guān):玉門(mén)關(guān)。泛指邊塞。
[3]金窗:閨房之窗。
[4]長(zhǎng)想:又作“長(zhǎng)恨”。
[5]龍庭:又叫龍城,是匈奴祭天、大會(huì)諸部之地。
【賞析】
《折楊柳》,樂(lè)府《橫吹曲辭》舊題。這首樂(lè)府詩(shī)作于唐玄宗開(kāi)元十七年(729年)春,李白游越中時(shí)。此首詩(shī)抒寫(xiě)的是女子在春光明媚的日子里觸景生情,引起了對(duì)征戍在外的丈夫的思念之情。
全詩(shī)可分兩段:
前四句寫(xiě)景。古有“春女思,秋士悲”的說(shuō)法。春景極易引起女子之思春。所以上段寫(xiě)景為下段抒情作鋪墊。春景有垂楊、綠水、紅花。綠葉,極具代表性。地域涉及玉關(guān)、金窗。玉關(guān),泛指征人戍邊之所;金窗,代指閨人棲居之處。“花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙”,這兩句是說(shuō),思婦看見(jiàn)春日柳色,激起一片思夫之情——花明葉暖,春意正濃,柳煙拂窗,閨婦思遠(yuǎn),此刻邊塞之上還是白雪紛飛。一暖一寒,觸景生情,怎能不激起人的思念之苦、凄然之心?看似寫(xiě)景,實(shí)乃寫(xiě)情,情因景生,景為情使,委婉含蓄,韻味悠長(zhǎng)。
后四句敘事。“對(duì)此”之“此”,指上段所描寫(xiě)的春色。其心理活動(dòng)——長(zhǎng)想、凄然;其行為動(dòng)作——折柳、遠(yuǎn)寄,女子便以此表達(dá)對(duì)丈夫的思念之情。不說(shuō)折柳,而言“折春色”,是為了表達(dá)“思春”之意。
此詩(shī)實(shí)寫(xiě)閨中女子思念遠(yuǎn)戍的丈夫,同時(shí)也包含有厭戰(zhàn)之意。