川普希望借稅改勝利擴(kuò)大戰(zhàn)果

2024 promises to be a year of challenge and opportunity for President Donald Trump, both domestically and overseas. Trump hopes to build on his victory on tax cuts late last year. But the president and his Republican allies in Congress will likely face strong political headwinds this year leading up to the November midterm congressional elections.
Even as he looks ahead to his second year in office, Trump likes to remind everyone about victory last month on a tax bill. “It is going to be tough to beat the year we just left because what we had last year was something very special, especially to cap it off with the tremendous tax cuts and tax reform,” Trump recently told reporters.
Trump's White House got off to a rocky start this year with publication of the controversial book, “Fire and Fury: Inside the Trump White House” by Michael Wolff. The book's highly critical assessment of the president set off a political firestorm and raised questions about his fitness for office, especially among Democrats.
Trump and his aides slammed the book as mostly fiction. “There are numerous mistakes, but I am not going to waste my time or the country's time going page by page talking about a book that is complete fantasy,” said press secretary Sarah Huckabee Sanders during one exchange with reporters at the White House.
Republican congressional leaders including House Speaker Paul Ryan would prefer to talk policy, not personality, especially in the wake of the tax cut win. "There are people who are just coming up to us and saying, ‘this is working, I'm getting bigger paychecks, I got a bonus,' or ‘I'm expanding my small business and I'm going to hire more people.' So that is exciting.”
Analysts say the furor over the book has once again sharpened the political divide over the president. “What I think the book will do is fit into pre-existing notions for some people that the president is mentally unstable or is having challenges with decline,” said Brookings Institution scholar John Hudak. “But for the president's supporters this book is going to be seen as a fabrication and as something not to be taken seriously.”
A poll this week found President Trump's approval rating at 36 percent while 59 percent disapprove of his presidency. The survey also found voters prefer Democrats to take over control of the Congress next year by a margin of 52 to 35 percent.
The New York Times noted this week that when a president's approval is under 50 percent, the president's party has an average loss of 40 House seats in the midterm. Democrats need a net gain of 24 House seats to retake control of that chamber, and two seats to take the majority in the Senate.
2024年對川普總統(tǒng)來說將是在國內(nèi)外既有挑戰(zhàn)也有機(jī)會的一年。川普希望在去年年底取得的稅改勝利基礎(chǔ)上更進(jìn)一步。但是川普總統(tǒng)和他在國會的共和黨盟友在2024年11月國會中期選舉前肯定會面臨更大的政治阻力。
川普總統(tǒng)在展望他的第二年執(zhí)政時(shí),喜歡提醒所有人上個(gè)月稅改法案的勝利。他最近對記者說:“將會很難比過去的一年做得更好,因?yàn)槿ツ晔鞘痔厥獾囊荒辏貏e是年底龐大的減稅和稅收改革。”
川普總統(tǒng)的白宮新年伊始就受到沃爾夫撰寫出版的《火與怒:川普白宮內(nèi)幕》的沖擊。這本書對川普總統(tǒng)提出尖銳的批評,引起一場政治風(fēng)暴,并引起一些人、特別是民主黨人質(zhì)疑川普是否合適做總統(tǒng)。
川普和他的助手抨擊這本書基本是杜撰。白宮資訊秘書桑德斯在白宮對記者說:“有若干錯(cuò)誤,但是我不會浪費(fèi)我自己以及國家的時(shí)間逐頁討論一本完全是臆想的書。“
包括眾議院議長瑞安在內(nèi)的國會共和黨領(lǐng)導(dǎo)人更愿意談?wù)撜撸皇莻€(gè)人性格,尤其是在取得了減稅的勝利之后。他說:”很多人找到我們,跟我們說:‘這個(gè)管用,我得到更多工資,還拿了獎金。'還有人說:‘我要擴(kuò)大我的小公司,招募更多的員工。'這非常令人振奮。”
分析人士說,這本書引起的激烈爭議再一次突出了圍繞川普總統(tǒng)的政治對立。布魯金斯學(xué)會的學(xué)者胡達(dá)克說:“我認(rèn)為,這本書迎合了一些人原有的想法,認(rèn)為總統(tǒng)的頭腦不穩(wěn)定,或者缺乏化解事端的能力。但是對總統(tǒng)的支持者來說,這本書將被視為杜撰,完全不值一提。”
最新的一個(gè)民調(diào)顯示,川普總統(tǒng)的支持率為36%,59%的受訪者認(rèn)為他不稱職。調(diào)查還顯示,認(rèn)為民主黨明年控制國會的人為52%,認(rèn)為這不會發(fā)生的人占35%。
紐約時(shí)報(bào)這個(gè)星期說,當(dāng)一位總統(tǒng)的支持率低于50%時(shí),在國會中期選舉中平均丟失40個(gè)眾議院席位。民主黨需要多贏24個(gè)眾議院席位和兩個(gè)參議院席位就可以在兩院占多數(shù)。
2024 promises to be a year of challenge and opportunity for President Donald Trump, both domestically and overseas. Trump hopes to build on his victory on tax cuts late last year. But the president and his Republican allies in Congress will likely face strong political headwinds this year leading up to the November midterm congressional elections.
Even as he looks ahead to his second year in office, Trump likes to remind everyone about victory last month on a tax bill. “It is going to be tough to beat the year we just left because what we had last year was something very special, especially to cap it off with the tremendous tax cuts and tax reform,” Trump recently told reporters.
Trump's White House got off to a rocky start this year with publication of the controversial book, “Fire and Fury: Inside the Trump White House” by Michael Wolff. The book's highly critical assessment of the president set off a political firestorm and raised questions about his fitness for office, especially among Democrats.
Trump and his aides slammed the book as mostly fiction. “There are numerous mistakes, but I am not going to waste my time or the country's time going page by page talking about a book that is complete fantasy,” said press secretary Sarah Huckabee Sanders during one exchange with reporters at the White House.
Republican congressional leaders including House Speaker Paul Ryan would prefer to talk policy, not personality, especially in the wake of the tax cut win. "There are people who are just coming up to us and saying, ‘this is working, I'm getting bigger paychecks, I got a bonus,' or ‘I'm expanding my small business and I'm going to hire more people.' So that is exciting.”
Analysts say the furor over the book has once again sharpened the political divide over the president. “What I think the book will do is fit into pre-existing notions for some people that the president is mentally unstable or is having challenges with decline,” said Brookings Institution scholar John Hudak. “But for the president's supporters this book is going to be seen as a fabrication and as something not to be taken seriously.”
A poll this week found President Trump's approval rating at 36 percent while 59 percent disapprove of his presidency. The survey also found voters prefer Democrats to take over control of the Congress next year by a margin of 52 to 35 percent.
The New York Times noted this week that when a president's approval is under 50 percent, the president's party has an average loss of 40 House seats in the midterm. Democrats need a net gain of 24 House seats to retake control of that chamber, and two seats to take the majority in the Senate.
2024年對川普總統(tǒng)來說將是在國內(nèi)外既有挑戰(zhàn)也有機(jī)會的一年。川普希望在去年年底取得的稅改勝利基礎(chǔ)上更進(jìn)一步。但是川普總統(tǒng)和他在國會的共和黨盟友在2024年11月國會中期選舉前肯定會面臨更大的政治阻力。
川普總統(tǒng)在展望他的第二年執(zhí)政時(shí),喜歡提醒所有人上個(gè)月稅改法案的勝利。他最近對記者說:“將會很難比過去的一年做得更好,因?yàn)槿ツ晔鞘痔厥獾囊荒辏貏e是年底龐大的減稅和稅收改革。”
川普總統(tǒng)的白宮新年伊始就受到沃爾夫撰寫出版的《火與怒:川普白宮內(nèi)幕》的沖擊。這本書對川普總統(tǒng)提出尖銳的批評,引起一場政治風(fēng)暴,并引起一些人、特別是民主黨人質(zhì)疑川普是否合適做總統(tǒng)。
川普和他的助手抨擊這本書基本是杜撰。白宮資訊秘書桑德斯在白宮對記者說:“有若干錯(cuò)誤,但是我不會浪費(fèi)我自己以及國家的時(shí)間逐頁討論一本完全是臆想的書。“
包括眾議院議長瑞安在內(nèi)的國會共和黨領(lǐng)導(dǎo)人更愿意談?wù)撜撸皇莻€(gè)人性格,尤其是在取得了減稅的勝利之后。他說:”很多人找到我們,跟我們說:‘這個(gè)管用,我得到更多工資,還拿了獎金。'還有人說:‘我要擴(kuò)大我的小公司,招募更多的員工。'這非常令人振奮。”
分析人士說,這本書引起的激烈爭議再一次突出了圍繞川普總統(tǒng)的政治對立。布魯金斯學(xué)會的學(xué)者胡達(dá)克說:“我認(rèn)為,這本書迎合了一些人原有的想法,認(rèn)為總統(tǒng)的頭腦不穩(wěn)定,或者缺乏化解事端的能力。但是對總統(tǒng)的支持者來說,這本書將被視為杜撰,完全不值一提。”
最新的一個(gè)民調(diào)顯示,川普總統(tǒng)的支持率為36%,59%的受訪者認(rèn)為他不稱職。調(diào)查還顯示,認(rèn)為民主黨明年控制國會的人為52%,認(rèn)為這不會發(fā)生的人占35%。
紐約時(shí)報(bào)這個(gè)星期說,當(dāng)一位總統(tǒng)的支持率低于50%時(shí),在國會中期選舉中平均丟失40個(gè)眾議院席位。民主黨需要多贏24個(gè)眾議院席位和兩個(gè)參議院席位就可以在兩院占多數(shù)。