靜女中描寫約會的句子集錦200條

詩經(jīng)靜女賞析及翻譯
《邶風(fēng)·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩寫青年男女幽會的過程,表現(xiàn)了男子對戀人溫柔嫻靜的稱贊以及對她的深深情意,體現(xiàn)出年輕男女之間純美愛情的美好。以下是小編精心整理的詩經(jīng)靜女賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
《國風(fēng)·邶風(fēng)、靜女》
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文
姑娘溫柔又靜雅,約我城角去幽會。有意隱藏不露面,徘徊不前急撓頭。
姑娘漂亮又靜雅,送我一束紅管草。紅管草色光燦燦,更愛姑娘比草美。
送我野外香勺藥,勺藥美麗又奇異。不是勺藥本身美,寶貴只因美人贈。
賞析:
《詩經(jīng)》里這一篇僅用短短幾句對話,便把情人相戲的情景淋漓盡致地展現(xiàn)在我們面前。除了以女性口吻來寫的以外,以男性口吻來寫的詩也很能體現(xiàn)女性在戀愛中開愛的情趣。
如《邶風(fēng)·靜女》這首詩便以男子的口吻寫幽期密約的樂趣。男女青年的幽期密約。一說刺衛(wèi)宣公納媳。
客觀看待全詩內(nèi)容,它確實(shí)是—首充滿著濃郁鄉(xiāng)土氣息的、反映農(nóng)村青年男女戀愛約會的好詩,內(nèi)容健康向上,感情樸實(shí)真摯。描寫了一個青年男子對情人的愛戀之情,頌揚(yáng)了靜女可貴的性格特征。它既是一首難得的敘事情詩,又是一則別具風(fēng)格的愛情小品,值得人們品讀尋思。
縱觀全詩,不假比興,敷陳其事,情節(jié)曲折有致,風(fēng)格含蓄蘊(yùn)藉,語言明快簡潔,寫人狀物惟妙惟肖,感情發(fā)展頗有層次,襯托出鮮明突出的人物個性,充分地體現(xiàn)出民間情歌的藝術(shù)特點(diǎn)。全文篇幅雖短,容量卻大,令人驚嘆于作者高度凝煉的藝術(shù)筆法,具有頗高的美學(xué)價值。
注釋
邶:(bèi)周朝諸侯國名,在今河南省湯陰東南。
靜:嫻雅安詳。
姝:(shū)美好。
俟:(sì)等待。
城隅:城角。
愛而不見:愛,通"薆"(ài),隱藏;見,出現(xiàn)。
踟躕:(chíchú)徘徊不定。
孌:(luán)美好。
貽:(yí)贈送。
彤管:古代女史用以記事的桿身漆朱的筆;一說指樂器,一說指紅色管狀的初生之物。
有煒:形容紅潤美麗;“有”為形容詞的詞頭,不是“有無”的“有”。
說懌:說,通“悅”;懌,喜愛。
女:通“汝”,指“荑”。
牧:野外。
歸:通“饋”,贈。
荑:(tí)本義為茅草的嫩芽,引申之為草木嫩芽。象征婚媾。
洵:實(shí)在,誠然。
匪:通“非”。意為不、不是。
閱讀答案
【第1句】:下面對此詩賞析錯誤的一項(xiàng)是()
A、此詩以第一人稱“我”——男青年寫與戀人約會的情景。
B、全詩共三章,第一章重在寫心理,第二章重在寫場景。
C、第一章寫青年之約,第二章寫青年之戀,第三章寫青年之誠。
D、作者由靜女而彤管,由荑而靜女之情,把人、物、情巧妙地融合起來,表現(xiàn)了男女青年熱烈而淳樸的戀情。
【第2句】:下列譯文有誤的一句是()
A、靜女其姝——嫻靜的少女真美麗。
B、俟我于城隅——在城的角樓等待我。
C、愛而不見——她那般可愛,怎不讓我瞧見。
D、搔首踟躕——我撓著頭,四下徘徊。
【第3句】:《邶風(fēng)·靜女》中的人物,不見其人,不聞其聲,但能給人以美感,是什么原因?
【第4句】:請簡要概括這首詩的思想感情
參考答案
【第1句】:B
【第2句】:C
【第3句】:全詩采用側(cè)面描寫手法。首先用“搔首踟躕”的動作襯托人物,接下去以“物”襯人,又句句滲透抒發(fā)主人公美的感受,給讀者留下了想象的審美空間。
【第4句】:詩歌通過由靜女而彤管,由荑而靜女之美的描寫,把人、物、情巧妙地融合起來,刻畫出兩個生動活潑的人物:男青年對戀情的熱烈而純樸,女青年的美麗活潑多情。從而表現(xiàn)出對美好純潔戀情的贊美。
二:
【第14句】:對這首詩詞句的理解,不正確的一項(xiàng)是(C)
A、題目“靜女”,是指文靜美麗的姑娘。
B、“愛而不見”的意思是說故意藏起來不出現(xiàn),逗小伙子著急。
C、“說懌女美”的意思是指彤管的美麗映襯得姑娘你更美。
D、“自牧歸荑,洵美且異”這兩句稱贊姑娘送給他的荑草實(shí)在美得出奇。
【第15句】:選出對《靜女》內(nèi)容理解有誤的一項(xiàng)是(D)
A、《靜女》是一首賦體詩,它運(yùn)用"直陳其事"的手法,采用三章連唱的形式來敘寫故事,感情回環(huán)往復(fù),內(nèi)容富于變化,充分體現(xiàn)了民族的特色。
B、本詩以生動的`語言,風(fēng)趣的細(xì)節(jié),表現(xiàn)了一對男女青年熱戀中的情趣,人物神形畢現(xiàn),呼之欲出。
C、“說懌女美”、“匪女之為美”這兩句借物抒情,意涉雙關(guān),表面上男青年是在贊美姑娘饋贈給他的信物,實(shí)則表達(dá)了他對姑娘摯愛之情。
D、“自牧歸荑,洵美且異”用借代的手法,以初生荑草白而柔嫩的特點(diǎn),象征愛情的真誠和純美。
【第16句】:對這首詩的賞析,不恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是(C)
A、這首詩基調(diào)歡快而富有情趣,敘寫了一對青年男女約會的過程。
B、“愛而不見,搔首踟躕”這個細(xì)節(jié)惟妙惟肖地描繪了小伙子當(dāng)時那種焦灼不安的情態(tài)。
C、無論是贈彤管,還是贈荑草,都發(fā)生在同一天,可見這對青年男女的戀情已到極致。
D、這首詩除了細(xì)節(jié)描寫外,還運(yùn)用了雙關(guān)手法,因而生動活潑、富有情趣。
【第17句】:下面對此詩賞析錯誤的一項(xiàng)是(C)
A、此詩采取男子的視角、追憶的口吻,寫戀人的約會的情景。
B、本詩講究“空白”藝術(shù)的運(yùn)用,達(dá)到言簡意豐,言有盡而意無窮的藝術(shù)效果。
C、本詩運(yùn)用了生動形象的比喻,人物形象刻畫的栩栩如生。
D、作者由靜女而彤管,由荑而靜女之情,把人、物、情巧妙地融合起來,表現(xiàn)了男女青年熱烈的純樸的戀情。
詩經(jīng)靜女原文及翻譯
《靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是寫青年男女幽會的詩歌,表現(xiàn)了男子對戀人溫柔嫻靜的稱贊以及對她的深深情意,體現(xiàn)出年輕男女之間純美愛情的美好。下面小編整理了詩經(jīng)靜女原文及翻譯,供大家參考!
《靜女》原文
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
注釋①靜:閑雅貞潔。姝(shu):美好的樣子。②城隅:城角。③愛:同“薆”,隱藏。④踟躕(chichu):心思不定,徘徊不前。⑤彤管:指紅管草。貽:贈。⑥煒:紅色的光彩。⑦說懌(yueyi):喜悅。⑧牧:曠野,野外。歸:贈送。荑:勺藥,一種香草,男女相贈表示結(jié)下恩情。⑨洵:信,實(shí)在。異:奇特,別致。
翻譯
姑娘溫柔又靜雅,約我城角去幽會。
有意隱藏不露面,徘徊不前急撓頭。
姑娘漂亮又靜雅,送我一束紅管草。
紅管草色光燦燦,更愛姑娘比草美。
送我野外香勺藥,勺藥美麗又奇異。
不是勺藥本身美,寶貴只因美人贈。
賞析
大概這是我們迄今為止讀到的最純真的情歌之一。少男少女相約幽會,開個天真無邪的玩笑,獻(xiàn)上一束真情的野花,把個少年不識愁滋味的天真爛漫勾畫得栩栩如生。青春年少。充滿活力,生氣勃勃,這本身就是一種不可言喻、動人心魄的美。兩心相許,兩情相會,相看不厭,物因人美,愛人及物,天空真一片純凈透明碧藍(lán)如洗。
從這當(dāng)中,我們可以見出一個基本的`審美原則:單純的就是美好的,純潔的就是珍貴的。德國藝術(shù)史家溫克爾曼曾經(jīng)贊嘆古希臘藝術(shù)的魁力在于“高貴的單純,靜穆的偉大”。馬克恩也說,希臘藝術(shù)的魅力在于它是人類童年時期的產(chǎn)物,而童年一去不復(fù)返,因而也是永恒的。
少男少女的純真愛情亦如是。它雖然沒有成年人愛情的堅(jiān)貞和厚重,沒有中老年愛情歷經(jīng)滄桑之后的洗練與深沉,卻以單純、天真、無邪而永恒。它同苦難一樣,也是我們?nèi)松w驗(yàn)中的寶貴財富。當(dāng)我們?nèi)死现辄S、垂垂老矣之時,再來重新咀嚼青春年少的滋味,定會砰然心動,神魂飛揚(yáng)。
情無價,青春同樣無價,青春年少時的純情不僅無價,也是唯一和永恒的。
詩經(jīng)靜女全文翻譯
詩經(jīng)靜女是一首純真愛情詩,下面是小編整理的詩經(jīng)靜女全文翻譯,看看你都翻譯對了嗎?
詩經(jīng)靜女全文翻譯
原文
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
注釋
①靜:閑雅貞潔。姝(shu):美好的樣子。②城隅:城角。③ 愛:同“薆”,隱藏。④踟躕(chichu):心思不定,徘徊不前。 ⑤彤管:指紅管草。貽:贈。⑥煒:紅色的光彩。⑦說懌(yueyi): 喜悅。⑧牧:曠野,野外。歸:贈送。荑:勺藥,一種香草,男女 相贈表示結(jié)下恩情。⑨洵:信,實(shí)在。異:奇特,別致。
賞析
大概這是我們迄今為止讀到的最純真的情歌之一。 少男少女相約幽會,開個天真無邪的玩笑,獻(xiàn)上一束真情的野花,把個少年不識愁滋味的天真爛漫勾畫得栩栩如生。 青春年少。充滿活力,生氣勃勃,這本身就是一種不可言喻、動人心魄的美。兩心相許,兩情相會,相看不厭,物因人美,愛 人及物,天空真一片純凈透明碧藍(lán)如洗。
從這當(dāng)中,我們可以見出一個基本的審美原則:單純的就是美好的,純潔的就是珍貴的。德國藝術(shù)史家溫克爾曼曾經(jīng)贊嘆古 希臘藝術(shù)的魁力在于“高貴的單純,靜穆的偉大”。馬克恩也說, 希臘藝術(shù)的'魅力在于它是人類童年時期的產(chǎn)物,而童年一去不復(fù)返,因而也是永恒的。
少男少女的純真愛情亦如是。它雖然沒有成年人愛情的堅(jiān)貞和厚重,沒有中老年愛情歷經(jīng)滄桑之后的洗練與深沉,卻以單純、天真、無邪而永恒。它同苦難一樣,也是我們?nèi)松w驗(yàn)中的寶貴財富。當(dāng)我們?nèi)死现辄S、垂垂老矣之時,再來重新咀嚼青春年少的滋味,定會砰然心動,神魂飛揚(yáng)。
情無價,青春同樣無價,青春年少時的純情不僅無價,也是唯一和永恒的。
詩經(jīng)-靜女原文翻譯
《國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是寫青年男女幽會的詩歌,表現(xiàn)了男子對戀人溫柔嫻靜的稱贊以及對她的深深情意,體現(xiàn)出年輕男女之間純美愛情的美好。以下是小編精心準(zhǔn)備的詩經(jīng)-靜女原文翻譯,大家可以參考以下內(nèi)容哦!
原文
靜女
先秦:佚名
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
譯文及注釋
譯文
嫻靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
嫻靜姑娘好容顏,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顏色真鮮艷。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
注釋
⑴靜女:貞靜嫻雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當(dāng)讀靖,謂善女,猶云淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
⑵俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隱蔽處。一說城上角樓。
⑶愛:“薆”的假借字。隱蔽,躲藏。
⑷踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
⑸孌(luán):面目姣好。
⑹貽(yí):贈。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應(yīng)是一物。有的植物初生時或者才發(fā)芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指涂了紅顏色的管狀樂器等。
⑺有:形容詞詞頭。煒(wěi):盛明貌。
⑻說(yuè)懌(yì):喜悅。女(rǔ):汝,你,指彤管。
⑼牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
⑽洵美且異:確實(shí)美得特別。洵:實(shí)在,誠然。異:特殊。
⑾匪:非。
⑿貽:贈與。
鑒賞
《靜女》一詩,向來為選家所注目。現(xiàn)代學(xué)者一般都認(rèn)為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早《毛詩序》云:“《靜女》,刺時也。衛(wèi)君無道,夫人無德。”鄭箋釋云:“以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。”而《易林》有“季姬踟躕,結(jié)衿待時;終日至暮,百兩不來”、“季姬踟躕,望我城隅;終日至暮,不見齊侯,居室無憂”、“躑躅踟躕,撫心搔首;五晝四夜,睹我齊侯”之句,則反映齊詩之說,王先謙《詩三家義集疏》遂謂“此媵俟迎而嫡作詩也”。所說拘牽于禮教,皆不免附會。宋人解詩,能破除舊說,歐陽修《詩本義》以為“此乃述衛(wèi)風(fēng)俗男女淫奔之詩”,朱熹《詩集傳》也以為“此淫奔期會之詩”,他們的說法已經(jīng)接近本義,但指男女正常的愛情活動為“淫奔”,仍是頭巾氣十足,與漢儒解詩言及婦女便標(biāo)榜“后妃之德”同一弊端。
詩是從男子一方來寫的,但通過他對戀人外貌的贊美,對她待自己情義之深的宣揚(yáng),也可見出未直接在詩中出現(xiàn)的那位女子的人物形象,甚至不妨說她的'形象在男子的第一人稱敘述中顯得更為鮮明。而這又反過來使讀者對小伙子的癡情加深了印象。
詩的第一章是即時的場景:有一位閑雅而又美麗的姑娘,與小伙子約好在城墻角落會面,他早早趕到約會地點(diǎn),急不可耐地張望著,卻被樹木房舍之類東西擋住了視線,于是只能抓耳撓腮,一籌莫展,徘徊原地。“愛而不見,搔首踟躕”雖描寫的是人物外在的動作,卻極具特征性,很好地刻劃了人物的內(nèi)在心理,栩栩如生地塑造出一位戀慕至深、如癡如醉的有情人形象。
第【第2句】:第三兩章,從辭意的遞進(jìn)來看,應(yīng)當(dāng)是那位癡情的小伙子在城隅等候他的心上人時的回憶,也就是說,“貽我彤管”、“自牧歸荑”之事是倒敘的。在章與章的聯(lián)系上,第二章首句“靜女其孌”與第一章首句“靜女其姝”僅一字不同,次句頭兩字“貽我”與“俟我”結(jié)構(gòu)也相似,因此兩章多少有一種重章疊句的趨向,有一定的勻稱感,但由于這兩章的后兩句語言結(jié)構(gòu)與意義均無相近之處,且第一章還有五字句,這種重章疊句的趨向便被扼制,使之成為一種佯似。這樣的結(jié)構(gòu)代表了《詩經(jīng)》中一種介于整齊的重章疊句體與互無重復(fù)的分章體之間的特殊類型,似乎反映出合樂歌詞由簡單到復(fù)雜的過渡歷程。
讀詩的第【第2句】:第三兩章,讀者會發(fā)出會心的微笑,對詩人的“寫形寫神之妙”(陳震《讀詩識小錄》)有進(jìn)一步的感受。照理說,彤管比荑草要貴重,但男主人公對受贈的彤管只是說了句“彤管有煒”,欣賞的是它鮮艷的色澤,而對受贈的普通荑草卻由衷地大贊“洵美且異”,欣賞的不是其外觀而別有所感。原來,荑草是她跋涉遠(yuǎn)處郊野親手采來的,物微而意深,一如后世南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達(dá),不妨說已成為一個具有能指優(yōu)勢的特殊符號。接受彤管,想到的是戀人紅潤的面容,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也“洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗(yàn),那已經(jīng)超越了對外表的迷戀而進(jìn)入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。
第三章結(jié)尾“匪女之為美,美人之貽”兩句對戀人贈物的“愛屋及烏”式的反應(yīng),可視為一種內(nèi)心獨(dú)白,既是第二章詩義的遞進(jìn),也與第一章以“愛而不見,搔首踟躕”的典型動作刻劃人物的戀愛心理可以首尾呼應(yīng),別具真率純樸之美。讀完此詩,對那位癡心小伙子的一腔真情,讀者必然深受感動。