呂氏春秋大樂原文及翻譯(帶拼音版)

呂氏春秋大樂原文帶拼音版
【 大dà樂lè 】
二èr曰yuē : 音yīn樂yuè之zhī所suǒ由yóu來lái者zhě遠yuǎn矣yǐ 。 生shēng於yú度dù量liàng , 本běn於yú太tài一yī 。 太tài一yī出chū兩liǎng儀yí , 兩liǎng儀yí出chū陰yīn陽yáng 。 陰yīn陽yáng變biàn化huà , 一yī上shàng一yī下xià , 合hé而ér成chéng章zhāng 。 渾hún渾hún沌dùn沌dùn , 離lí則zé復fù合hé , 合hé則zé復fù離lí , 是shì謂wèi天tiān常cháng 。 天tiān地dì車chē輪lún , 終zhōng則zé復fù始shǐ , 極jí則zé復fù反fǎn , 莫mò不bù咸xián當dāng 。 日rì月yuè星xīng辰chén , 或huò疾jí或huò徐xú , 日rì月yuè不bù同tóng , 以yǐ盡jìn其qí行xíng 。 四sì時shí代dài興xīng , 或huò暑shǔ或huò寒hán , 或huò短duǎn或huò長cháng , 或huò柔róu或huò剛gāng 。 萬wàn物wù所suǒ出chū , 造zào於yú太tài一yī , 化huà於yú陰yīn陽yáng 。 萌méng芽yá始shǐ震zhèn , 凝níng氵shuǐ寒hán以yǐ形xíng 。 形xíng體tǐ有yǒu處chù , 莫mò不bù有yǒu聲shēng 。 聲shēng出chū於yú和hé , 和hé出chū於yú適shì 。 和hé適shì先xiān王wáng定dìng樂lè , 由yóu此cǐ而ér生shēng 。 天tiān下xià太tài平píng , 萬wàn物wù安ān寧níng 。 皆jiē化huà其qí上shàng , 樂lè乃nǎi可kě成chéng 。 成chéng樂lè有yǒu具jù , 必bì節jié嗜shì欲yù 。 嗜shì欲yù不bù辟pì , 樂lè乃nǎi可kě務wù 。 務wù樂lè有yǒu術shù , 必bì由yóu平píng出chū 。 平píng出chū於yú公gōng , 公gōng出chū於yú道dào 。 故gù惟wéi得dé道dào之zhī人rén , 其qí可kě與yǔ言yán樂lè乎hū ! 亡wáng國guó戮lù民mín , 非fēi無wú樂lè也yě , 其qí樂lè不bù樂lè 。 溺nì者zhě非fēi不bù笑xiào也yě , 罪zuì人rén非fēi不bù歌gē也yě , 狂kuáng者zhě非fēi不bù武wǔ也yě , 亂luàn世shì之zhī樂lè有yǒu似sì於yú此cǐ 。 君jūn臣chén失shī位wèi, 父fù子zǐ失shī處chù , 夫fū婦fù失shī宜yí , 民mín人rén呻shēn吟yín , 其qí以yǐ為wéi樂lè也yě , 若ruò之zhī何hé哉zāi ? 凡fán樂lè , 天tiān地dì之zhī和hé , 陰yīn陽yáng之zhī調diào也yě 。 始shǐ生shēng人rén者zhě , 天tiān也yě人rén , 無wú事shì焉yān 。 天tiān使shǐ人rén有yǒu欲yù , 人rén弗fú得dé不bù求qiú ; 天tiān使shǐ人rén有yǒu惡è , 人rén弗fú得dé不bù辟pì 。 欲yù與yǔ惡è , 所suǒ受shòu於yú天tiān也yě , 人rén不bù得de與yǔ焉yān , 不bù可kě變biàn , 不bù可kě易yì 。 世shì之zhī學xué者zhě , 有yǒu非fēi樂lè者zhě矣yǐ , 安ān由yóu出chū哉zāi ? 大dà樂lè , 君jūn臣chén 、 父fù子zǐ 、 長cháng少shǎo之zhī所suǒ歡huān欣xīn而ér說shuō也yě 。 歡huān欣xīn生shēng於yú平píng , 平píng生shēng於yú道dào 。 道dào也yě者zhě , 視shì之zhī不bù見jiàn , 聽tīng之zhī不bù聞wén , 不bù可kě為wéi狀zhuàng 。 有yǒu知zhī不bù見jiàn之zhī見jiàn 、 不bù聞wén之zhī聞wén 、 無wú狀zhuàng之zhī狀zhuàng者zhě , 則zé幾jǐ於yú知zhī之zhī矣yǐ 。 道dào也yě者zhě , 至zhì精jīng也yě , 不bù可kě為wéi形xíng , 不bù可kě為wéi名míng , 強qiáng為wéi之zhī , 謂wèi之zhī太tài一yī 。 故gù一yī也yě者zhě制zhì令lìng , 兩liǎng也yě者zhě從cóng聽tīng 。 先xiān圣shèng擇zé兩liǎng法fǎ一yī , 是shì以yǐ知zhī萬wàn物wù之zhī情qíng 。 故gù能néng以yǐ一yī聽tīng政zhèng者zhě , 樂lè君jūn臣chén , 和hé遠yuǎn近jìn , 說shuō黔qián首shǒu , 合hé宗zōng親qīn ; 能néng以yǐ一yī治zhì其qí身shēn者zhě , 免miǎn於yú災zāi , 終zhōng其qí壽shòu , 全quán其qí天tiān ; 能néng以yǐ一yī治zhì其qí國guó者zhě , 奸jiān邪xié去qù , 賢xián者zhě至zhì , 成chéng大dà化huà ; 能néng以yǐ一yī治zhì天tiān下xià者zhě , 寒hán暑shǔ適shì , 風fēng雨yǔ時shí , 為wèi圣shèng人rén 。 故gù知zhī一yī則zé明míng , 明míng兩liǎng則zé狂kuáng 。
呂氏春秋大樂翻譯
音樂的由來相當久遠了,它產生于度量,本源于太一。太一生天地,天地生陰陽。陰陽變化,一上一下,會合而成形體。渾渾沌沌地,分離了又會合,會合了又分離,這就叫做自然的永恒規律。天地象車輪一樣轉動,到盡頭又重新開始,到終極又返回,無不恰到好處。日月星辰的運行,有的快,有的慢。日月軌道不同,都周而復始地運行在各自的軌道上。春夏秋冬更迭出現,有的季節炎熱,有的季節寒冷,有的季節白天短,有的季節白天長,有的季節屬柔,有的季節屬剛。萬物的產生,從太一開始,由陰陽生成。因陽而萌芽活動,因陰而凝凍成形。萬物的形體各占一定的空間,無不發出聲音。聲音產生千和諧,和諧來源平合度。先王制定音樂,正是從這個原則刖出發。
天下太平,萬物安寧,一切都順應正道,音樂才可以制成。制成音樂有條件,必須節制嗜欲。只有嗜就不放縱,寸可以專力從事音樂。從事音樂有方法,必須從平和出發。平和產生于公正,公正產生于道。所以只有得道的人,大概才可以跟他談論音樂吧!
被滅亡的國家,遭受屠戮的人民,不是沒有有音樂。只是他們的音樂并不表達歡樂。即將淹死的幾年是不笑,即將處死的罪人不是不唱,精神狂亂的人不是不手舞足蹈,但是他們的笑、他們的唱,他們的舞蹈沒有絲毫的歡樂。亂世的音樂與此相似。君臣地位顛倒,父子本分淪喪,夫婦關系失當,人民痛苦呻吟,以此制樂,又會怎樣呢?
凡音樂都是天地和諧、陰陽調和的產物。最初生成人的是天,人不得參與其事。天使人有了欲望,人不得不追求,天使人有了憎惡,人不得不躲避。凡的欲望和憎惡是從天那里稟承下來的,人不能自己做主,不可改變,不能移易。世上的學者有反對音樂的,他們的主張是根據什么產生的呢?
大樂是君臣、父子、老少歡欣、喜悅的產物。歡欣從平和中產生,平和的境界從道中產生。所謂道,看它,看不見,昕它,聽不到;也無法描繪出形狀。有誰能夠懂得在不見中包含著見,在不聞中包含著聞,在無形中包含著形,那他就差不多懂得道了。道這個東西是最精妙的,無法描繪出它的形狀,無法給它命名,勉強給它起個名字,就叫它“太一”。
所以。一”處于制約、支配的地位,“兩”處于服從、聽命的地位。先代圣人棄“兩”用“一”,因此知道萬物生成的真諦。所以,能夠用“一”處理政事的,可以使君臣快樂,遠近和睦,人民歡悅,兄弟和諧;能夠用“一”修養身心的,可以免于災害,終其天年,保全天性;能夠用“一”治理國家的,可以使奸邪遠離,賢人來歸,實現大治,能夠用“一治理天下的,可以使寒暑適宜,風雨適時,成為圣人。所以懂得用“一“就聰明,持“兩”就惑亂。
以上就是呂氏春秋大樂原文及翻譯、呂氏春秋大樂原文帶拼音版的相關介紹。為您推薦:呂氏春秋·紀·仲夏紀文言文和譯文