范仲淹有志于天下文言文翻譯及注釋

《范仲淹有志于天下》是一篇?jiǎng)?lì)志文言文。以下是范仲淹有志于天下文言文翻譯及注釋,歡迎閱讀。
文言文
范仲淹二歲而孤,母貧無(wú)依,再適常山朱氏。既長(zhǎng),知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢。或夜昏怠,輒以水沃面。往往饘粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂(lè)而樂(lè)。
翻譯
范仲淹二歲時(shí)死了父親,母親貧窮無(wú)依無(wú)靠,又嫁給常山姓朱的人。范仲淹長(zhǎng)大以后知道了自己的身世,感動(dòng)得流了淚,離開(kāi)母親去應(yīng)天府的南都學(xué)舍讀書。他白天、深夜都認(rèn)真讀書。五年里睡覺(jué)幾乎都沒(méi)有解開(kāi)衣服,有時(shí)夜晚疲倦了,就用冷水洗臉。他常常是白天苦讀,什么也不吃,直到太陽(yáng)偏西才吃一點(diǎn)東西。就這樣,他精通了六部經(jīng)典著作的要意,情緒憤慨激昂地樹立起了治理天下的雄心壯志。他常常自己吟誦說(shuō):“應(yīng)當(dāng)在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂(lè)之后才享樂(lè)”。
注釋
1、孤: 幼年失去父親,現(xiàn)指孤兒失去雙親。
2、再適長(zhǎng)山朱氏:改嫁到長(zhǎng)山姓朱的人家。適:出嫁。再:第二次。
3、知其世家:知道了自己的家世。 世家:家世。
4、既:等……之后。
5、去:離開(kāi)。
6、之:到,往。
7、南都:指應(yīng)天府,及河南商丘。這里的南都學(xué)舍為當(dāng)時(shí)著名學(xué)舍。
8、嘗:曾經(jīng)。
9、就寢:上床睡覺(jué)。
10、日昃(zè):太陽(yáng)偏西。 昃:日偏西。
11、或:有時(shí)。
12、昏怠:昏沉困倦。
13、輒(zhé):往往。通常翻譯為:就。
14、沃面:洗臉 沃:用水淋洗,這里指“洗”。
15、六經(jīng):指《詩(shī)》、《書》、《禮》、《易》、《樂(lè)》、《春秋》。
16、旨:要義。
17、慨然:形容慷慨激昂。
18、依:依靠。
19、以:以......作為;用。
20、誦:吟誦。
21、長(zhǎng)山:古地名。
22、饘(zhān):稠的粥。