《季冶致祿》原文、注釋、譯文、賞析

季冶致祿
【原文】
襄公在楚,季武子取卞,使季冶逆[1],追而予之璽書(shū)[2],以告曰:“卞人將畔,臣討之,既得之矣。”公未言,榮成子曰:“子股肱魯國(guó)[3],社稷之事,子實(shí)制之。唯子所利,何必卞?卞有罪而子征之,子之隸也,又何謁焉?”子冶歸,致祿而不出,曰:“使予欺君,謂予能也,能而欺其君,敢享其祿而立其朝乎?”
【注釋】
[1]季冶:魯國(guó)大夫。
[2]璽(xǐ)書(shū):印章。春秋時(shí)卿大夫之印也稱璽,秦始皇始以天子之印曰璽,成為皇帝印章的專用名詞。
[3]股肱(gōng):指大腿和胳膊,意輔弼帝王的重臣。
【譯文】
魯襄公出訪楚國(guó)時(shí),季武子乘機(jī)搶取了卞城,然后他派季冶去迎魯襄公回國(guó),剛走不久隨后又追趕上季冶交給他一封蓋了官印的信,讓他轉(zhuǎn)交給襄公。信上說(shuō):“卞城的人將要叛變,我討伐他們,已經(jīng)占領(lǐng)了卞城。”襄公閱信后還未說(shuō)話,榮成子就讓季冶轉(zhuǎn)告季武子說(shuō):“你是輔弼魯國(guó)的重臣,國(guó)家的事務(wù),實(shí)際上可以由你裁奪。只要你認(rèn)為是對(duì)國(guó)家有利的事就由你做主,何況區(qū)區(qū)一個(gè)卞城呢?卞城的人有罪過(guò),你去討伐他們,這是你權(quán)限之內(nèi)的事,又何須來(lái)奉告呢?”季冶回去后,交還俸祿而辭官不出,說(shuō):“你遣使我去欺騙國(guó)君,認(rèn)為我有才能。可有才能卻欺騙自己的國(guó)君,還怎么敢享受國(guó)君的俸祿為國(guó)君做事呢?”