后漢書(shū)《范式傳》譯文賞析

范式傳
【題解】
本篇節(jié)選自《獨(dú)行列傳》。本傳通過(guò)范式千里赴約、墳地送友、護(hù)送他人靈柩等幾個(gè)感人的細(xì)節(jié),刻畫(huà)了一個(gè)重情義、守信用、超凡脫俗的獨(dú)行者的形象,表達(dá)了人們對(duì)真摯友情和崇高氣節(jié)的向往與追求,反映了東漢時(shí)期的社會(huì)風(fēng)尚。
【原文】
范式字巨卿,山陽(yáng)金鄉(xiāng)人也,一名汜。少游太學(xué),為諸生[1],與汝南張劭為友。劭字元伯。二人并告歸鄉(xiāng)里。式謂元伯曰:“后二年當(dāng)還,將過(guò)拜尊親,見(jiàn)孺子[2]焉。”乃共剋期日[3]。后期方至,元伯具以白母,請(qǐng)?jiān)O(shè)饌以候之。母曰:“二年之別,千里結(jié)言,爾何相信之審邪?”對(duì)曰:“巨卿信士,必不乖違。”母曰:“若然,當(dāng)為爾醖酒[4]。”至其日,巨卿果到,升堂拜飲,盡歡而別。
式仕為郡功曹。后元伯寢疾篤,同郡郅君章、殷子征晨夜省視之。元伯臨盡,嘆曰:“恨不見(jiàn)吾死友!”子征曰:“吾與君章盡心于子,是非死友,復(fù)欲誰(shuí)求?”元伯曰:“若二子者,吾生友耳。山陽(yáng)范巨卿,所謂死友也。”尋而卒。式忽夢(mèng)見(jiàn)元伯玄冕垂纓屣履而呼曰:“巨卿,吾以某日死,當(dāng)以爾時(shí)葬,永歸黃泉。子未我忘,豈能相及?”式怳然[5]覺(jué)寤,悲嘆泣下,具告太守,請(qǐng)往奔喪。太守雖心不信而重違其情,許之。
【注釋】
[1]諸生:即眾儒生。
[2]孺子:幼兒,兒童。
[3]剋(kè):嚴(yán)格限定,多用于時(shí)日。
[4]醖(yùn)酒:釀酒。
[5]怳(huǎng)然:失意、惆悵的樣子。
【譯文】
范式,字巨卿,山陽(yáng)郡金鄉(xiāng)縣(今山東金鄉(xiāng))人,別名汜。范式年輕的時(shí)候在太學(xué)游學(xué),成為儒生,和汝南郡人張劭是好朋友。張劭,字元伯。后來(lái)兩人一起告假回鄉(xiāng),范式對(duì)元伯說(shuō):“兩年后我要回京城,我會(huì)去拜見(jiàn)您的父母,看看您的孩子。”然后就共同約定了日期。后來(lái)約定的日期快到了,元伯把事情全都告訴了母親,讓她布置好酒食恭候范式。母親說(shuō):“都分別兩年了,千里之外約定的事情,你怎么就這么信他呢?”元伯回答說(shuō):“巨卿是講信用的人,一定不會(huì)違背諾言。”母親說(shuō):“如果真是這樣,就該為你們釀酒。”到了那天,巨卿果然來(lái)了,二人升堂互拜對(duì)飲,喝得十分暢快后才相互告別。
范式當(dāng)了郡里的功曹。后來(lái)元伯得了重病,臥床不起,同郡的郅君章、殷子征早晚盡心照料著他。元伯臨終時(shí)長(zhǎng)嘆說(shuō):“不能看到我的至死不相負(fù)的朋友,真是萬(wàn)分遺憾呀!”子征說(shuō):“我和君章對(duì)您如此盡心,還不能算是至死不相負(fù)的朋友,你還要找誰(shuí)?”元伯說(shuō):“像您二位這樣,是我活著時(shí)的好友。山陽(yáng)郡的范巨卿,才是我的至死不相負(fù)的朋友。”不久就死了。一天,范式突然夢(mèng)見(jiàn)張劭戴著黑色帽子,帽上垂著纓帶,急匆匆地走來(lái),叫他說(shuō):“巨卿,我在某一天死了,要在某一時(shí)下葬,永歸黃泉。您如果還沒(méi)忘了我,能不能再見(jiàn)我一面?”范式惆悵地驚醒,悲傷長(zhǎng)嘆,大哭一場(chǎng)。他把事情全部向太守做了報(bào)告,請(qǐng)求讓他前去奔喪。太守雖然心里并不相信,但不忍心違抗他的深情,就允許了這件事。
【原文】
式便服朋友之服,投[6]其葬日,馳往赴之。式未及到,而喪已發(fā)引,既至壙[7],將窆[8],而柩不肯進(jìn)。其母撫之曰:“元伯,豈有望邪?”遂停柩移時(shí),乃見(jiàn)有素車(chē)白馬,號(hào)哭而來(lái)。其母望之曰:“是必范巨卿也。”巨卿既至,叩喪言曰:“行矣元伯!死生路異,永從此辭。”會(huì)葬者千人,咸為揮涕。式因執(zhí)紼[9]而引柩,于是乃前。式遂留止冢次,為修墳樹(shù),然后乃去。
后到京師,受業(yè)太學(xué)。時(shí)諸生長(zhǎng)沙陳平子亦同在學(xué),與式未相見(jiàn),而平子被病將亡,謂其妻曰:“吾聞山陽(yáng)范巨卿,烈士也,可以托死。吾歿后,但以尸埋巨卿戶前。”乃裂素為書(shū),以遺巨卿。既終,妻從其言。時(shí)式出行適還,省書(shū)見(jiàn)瘞[10],愴然感之,向墳揖哭,以為死友。乃營(yíng)護(hù)平子妻兒,身自送喪于臨湘。未至四五里,乃委素書(shū)于柩上,哭別而去。其兄弟聞之,尋求不復(fù)見(jiàn)。長(zhǎng)沙上計(jì)掾史到京師,上書(shū)表式行狀,三府并辟,不應(yīng)。式后遷廬江太守,有威名,卒于官。
【注釋】
[6]投:到,待。
[7]壙:墓穴。
[8]窆(biǎn):將棺木葬入墓穴。
[9]紼(fú):通“綍”,下葬時(shí)引柩入穴的繩索。
[10]瘞(yì):墳?zāi)埂?/p>
【譯文】
范式于是就穿上為朋友吊喪的服裝,到下葬的那天,坐著快馬奔赴那里。范式還未趕到時(shí),靈柩就已經(jīng)出發(fā)了,到了墓地,要下葬了,但靈柩卻不肯進(jìn)入墓穴。元伯的母親撫摸著靈柩說(shuō):“元伯,難道你還有什么未了的心愿嗎?”于是就停下靈柩等了一段時(shí)間,就看到有輛白馬拉的素車(chē),遠(yuǎn)遠(yuǎn)號(hào)哭而來(lái)。元伯的母親看著那車(chē),就說(shuō):“一定是范巨卿來(lái)了。”巨卿一到,就叩拜靈柩說(shuō):“元伯,您可以走了。生死異路,從此就永別了。”參加葬禮的一千多人,全都感動(dòng)得流下眼淚。范式就拉著引棺的繩索牽引靈柩,靈柩這才緩緩向前。然后,他又留在墳地,為元伯修墳種樹(shù),才離開(kāi)那里。
后來(lái),范式又回到了京城,到太學(xué)去求學(xué)。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙的一個(gè)儒生叫陳平子的也在一起求學(xué),但和范式從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)面,平子染病快要死去,對(duì)他的妻子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)山陽(yáng)郡的范巨卿,是節(jié)烈的賢士,可以死相托。我死后,把尸體淺埋在巨卿的門(mén)前。”然后就撕下塊白布寫(xiě)了一封信,留給范式。他死后,妻子就遵照他的遺言去做。當(dāng)時(shí)范式正好出行剛剛回來(lái),讀了信看見(jiàn)了墳?zāi)梗袀灰眩拗驂災(zāi)棺饕荆阉?dāng)做自己的死友。然后就護(hù)送照料平子的妻兒,親自把靈柩護(hù)送回臨湘。在離目的地四五里的地方,他就把白布寫(xiě)的信放在靈柩上,哭著告別離開(kāi)了。平子兄弟得知這件事,馬上就去找他,但再也找不到。長(zhǎng)沙的上計(jì)掾史到京城辦事時(shí),上書(shū)表彰范式的事跡,三府都要征辟他,他都沒(méi)有應(yīng)召。范式后來(lái)升遷至廬江太守,享有威名,死于任上。