《漢魏六朝散文·鮑照·蕪城賦》原文鑒賞

《漢魏六朝散文·鮑照·蕪城賦》原文鑒賞
沵迆平原2,南馳蒼梧漲海3,北走紫塞雁門(mén)4。柂以漕渠5,軸以昆崗6。重江復(fù)關(guān)之隩7,四會(huì)五達(dá)之莊8。當(dāng)昔全盛之時(shí),車(chē)掛轊9,人駕肩10,廛闬撲地11,歌吹沸天12。孳貨鹽田13,鏟利銅山14。才力雄富,士馬精妍15。故能奓秦法16,佚周令17,劃崇墉18,刳浚洫19,圖修世以休命20。是以板筑雉堞之殷21,井干烽櫓之勤22,格高五岳23,袤廣三墳24,崪若斷岸25,矗似長(zhǎng)云26,制磁石以御沖27,糊赪壤以飛文28。觀基扃之固護(hù)29,將萬(wàn)祀而一君30。出入三代31,五百余載,竟瓜剖而豆分32。澤葵依井33,荒葛?涂34。壇羅虺蜮35,階斗麕鼯36。木魅山鬼37,野鼠城狐,風(fēng)嗥雨嘯38,昏見(jiàn)晨趨。饑鷹厲吻39,寒鴟嚇雛40。伏虣藏虎41,乳血餐膚42。崩榛塞路43,崢嶸古馗44。白楊早落,塞草前衰。稜霜?dú)?sup>45,蔌蔌風(fēng)威46。孤蓬自振47,驚沙坐飛48。灌莽香而無(wú)際49,叢薄紛其相依50。通池既已夷51,峻隅又以頹52。直視千里外,唯見(jiàn)起黃埃。凝思寂聽(tīng),心傷已摧53。若夫藻扃黼帳54,歌堂舞閣之基,琁淵碧樹(shù)55,弋林釣渚之館56,吳蔡齊秦之聲,魚(yú)龍爵馬之玩57,皆薰歇燼滅58,光沈響絕。東都妙姬,南國(guó)麗人,惠心紈質(zhì)59,玉貌絳唇60,莫不埋魂幽石,委骨窮塵;豈憶同輿之愉樂(lè)61,離宮之苦辛哉62?天道如何,吞恨者多63。抽琴命操64,為蕪城之歌。歌曰:“邊風(fēng)急兮城上寒,井徑滅兮丘隴殘65。千齡兮萬(wàn)代,共盡兮何言!”
【注釋】 1蕪城:荒蕪的城,指廣陵,今江蘇揚(yáng)州。2 沵迆(miyi):平坦而傾斜的樣子。3馳:此與下句之“走”,都是“通往”之意。蒼梧:郡名,治所在今廣西蒼梧縣。漲海:古海名,相當(dāng)于今中國(guó)南海以至爪哇海一帶。4紫塞:指長(zhǎng)城。秦筑長(zhǎng)城土色均紫,由此得名。雁門(mén):漢代郡名,在今山西北部一帶。5柂(duo):引。漕渠:運(yùn)糧的河道。即指今自江蘇江都西北抵淮安三百七十里之運(yùn)河,古名邗溝。6昆崗:一名阜崗,亦名廣陵崗,廣陵城即在其上。此句云昆崗如軸心一般。向四方輻射。7隩(ao):深隱之處。8莊:大道。9掛轊(wei):車(chē)軸頭互相碰撞,形容車(chē)輛之多。10駕肩:言人多擁擠,肩膀被擠得抬起來(lái)。11廛閈(chanhan):指古代城市的居民區(qū)。撲地:到處都是。12歌吹:歌指歌唱,吹指吹奏笙、管、笛、簫之類的樂(lè)器。沸天:言聲音沸騰,直達(dá)天空。13孳貨:指蕃殖、增加財(cái)富。14鏟利:取利。15精妍:精良。妍,美好。16奓(chi):通“侈”,此處是“超越”之意。秦法:指秦代建城的規(guī)模體制。17佚:超越、高出。周令:指周代筑城的規(guī)格。18劃:以刀破物,此處有“建造”之意。崇墉:高峻的城墻。19刳(ku):鑿開(kāi),挖掘。浚洫(junxu):深溝。20修世:永世。休命:美好的天命。21板筑:古代筑墻,以兩板相夾,中間填土夯實(shí),謂之板筑。雉堞:指城墻。殷:盛大,宏偉。22井干(han):指修造高大建筑物所用的腳手架。烽櫓:舉烽火報(bào)警用的望樓。23格:此與下句之“袤”皆度量之意。五岳:指東岳泰山、西岳華山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。24三墳:指汝水、淮河、黃河三水之涯。25崪(zu):高峻。斷岸:斷崖峭壁。26矗(chu):高聳筆直的樣子。27制磁石:以磁石為城門(mén),相傳秦筑阿房宮,即以磁石為門(mén),磁石吸鐵,因此能防止刺客進(jìn)入。28糊:涂抹。赪(cheng):紅色。飛文:指墻上描繪的圖案光彩奪目。29基扃(jiong):泛指城闕。扃,門(mén)上的閂。30祀:年。一君:一姓的統(tǒng)治。31出入:猶言經(jīng)過(guò)。三代:指漢、魏、晉。32瓜剖豆分:如瓜之剖,如豆之分,形容廣陵慘遭破壞。33澤葵:莓苔一類的植物。34葛:漫草。(juan):掛繞。涂:同“途”,道路。35壇:庭院。虺(hui):毒蛇。蜮(yu):短狐,又名射工,相傳能含沙射人為災(zāi)。36麕(jun):形似鹿而小。鼯(wu):一種鼠,也稱大飛鼠。37木魅:林中的鬼怪。38嗥(hao):野獸的號(hào)叫。39厲吻:磨礪嘴巴。40鴟(chi):鷂鷹。一說(shuō)為貓頭鷹一類的鳥(niǎo)。嚇(he):怒叫威肋。雛:鹓雛,鸞鳳一類的鳥(niǎo)。一說(shuō)泛指小鳥(niǎo)。41:或作“甝”。甝(han):白虎。42乳血:飲血。餐膚:食肉。43榛(zhen):叢生的樹(shù)木。44崢嶸:此處是陰森黑暗之意。馗(kui):同“逵”,大道。45稜稜:嚴(yán)寒逼人的樣子。46蔌蔌(su):勁疾的風(fēng)聲。47孤蓬:蓬草。其花如球,隨風(fēng)旋轉(zhuǎn)。48坐飛:無(wú)故而飛。49灌莽:叢生的草木。杳(yao):幽暗深遠(yuǎn)。50叢薄:草木叢生。51通池:指護(hù)城河。夷:平。52峻隅:指高城。隅,城樓的一角。53摧:極度悲傷。54藻扃:彩繪的門(mén)戶。黼(fu)帳:繡花的帷帳。55琁淵:指玉池。碧樹(shù):玉樹(shù)。56弋林:射鳥(niǎo)的樹(shù)林。鉤渚(zhu):釣魚(yú)的河岸邊。57爵:同“雀”。魚(yú)龍、爵馬,古代魔術(shù)雜技的名稱。58薰:香氣。燼:物體火燒后的殘余部分。59蕙心:心靈美善。紈質(zhì):體質(zhì)柔潤(rùn)而細(xì)膩。60絳唇:朱紅色的嘴唇。61同輿:指后妃與皇帝同車(chē),以示被寵。62離宮:皇帝的行宮,此云后妃被皇帝所拋棄而獨(dú)居于離宮。63吞恨:懷恨、抱恨。64命操:指譜曲的意思。65井徑:田間小路。丘隴:墳?zāi)埂?/p>
【今譯】 廣陵的地勢(shì)平坦而傾斜,它南通蒼梧、漲海,北達(dá)長(zhǎng)城、雁門(mén)。水路運(yùn)輸憑借運(yùn)河,陸路交通輻射四方。城池隱藏在重重河道與眾多關(guān)卡的深處,有四通八達(dá)的大道與外界來(lái)往。當(dāng)昔日這個(gè)城市全盛的時(shí)候,車(chē)子多得軸頭相撞,行人多得駕起肩膀,居民住宅布滿全城,歌唱聲、音樂(lè)聲響徹云霄。這里有鹽田可以生財(cái),有銅山可以取利。人才雄厚,兵馬精良。所以當(dāng)時(shí)建城才能超越秦、周兩代的規(guī)模體制,修筑起高高的城墻,開(kāi)挖出深深的溝渠,希望的是永世享受美好天命。于是用板筑修起宏偉的城樓、高墻,連筑造望樓的腳手架都是那樣的壯觀,其高度超過(guò)五岳,廣度超過(guò)三墳,其險(xiǎn)峻如同斷崖峭壁,聳立筆直就如同長(zhǎng)云一般,還以磁石為門(mén)以防止刺客的進(jìn)入,用紅土描繪出光彩奪目的圖案。看到廣陵城修得如此牢固,是打算千秋萬(wàn)代保持一姓的統(tǒng)治。可是僅僅過(guò)了五百余年,經(jīng)歷漢、魏、晉三個(gè)朝代,竟然慘遭破壞。而今這個(gè)城市井邊長(zhǎng)滿了莓苔,道上布滿蔓草。庭院里盡是毒蛇短狐,麕鹿與鼯鼠在臺(tái)階上戲耍,還有山林鬼怪,野鼠城狐,在風(fēng)雨中號(hào)叫,從早到晚出沒(méi)其中。饑餓的老鷹磨快嘴巴,缺食的鷂鷹恐嚇鹓雛,隱伏的猛虎飲血食肉。倒伏的樹(shù)木堵塞了路徑,過(guò)去四通八達(dá)的大道陰森恐怖。白楊早早地落葉,塞草也已經(jīng)枯萎。寒氣逼人,疾風(fēng)呼嘯。孤蓬無(wú)風(fēng)自飄,亂沙無(wú)故自飛。叢生的草木幽深無(wú)邊,紛亂交插而又連成一片。原來(lái)貫暢的護(hù)城河已被夷平,高聳險(xiǎn)峻的城樓也已倒塌。放眼望去,一片空曠,只見(jiàn)塵土滿天飛。凝神沉思靜心細(xì)聽(tīng),令人悲傷已斷腸。至于原來(lái)的那些彩繪的門(mén)戶,繡花的帷帳,歌堂舞閣之類的建筑,美玉池,碧玉樹(shù),以及那些供射獵、鉤魚(yú)所用的去處,還有吳、蔡、齊、秦等地的音樂(lè)、魚(yú)龍、雀馬之類的雜技魔術(shù),今天都已經(jīng)香消煙滅,無(wú)影無(wú)蹤。而原來(lái)那些來(lái)自洛陽(yáng)的美女,來(lái)自南方的佳麗,她們都是心靈美善,體質(zhì)柔潤(rùn),還有美麗的容貌,鮮紅的嘴唇,但到現(xiàn)在,她們沒(méi)有一個(gè)不把靈魂埋葬在幽石之下,把尸骨丟棄在深土之中。難道還能夠回憶出當(dāng)年受寵與君王同車(chē)的歡樂(lè),遭拋棄獨(dú)處冷宮的痛苦嗎?天道究竟如何,抱恨之人為什么這樣多?我取琴譜曲,作一首蕪城之歌。歌詞是:“邊塞的風(fēng)啊強(qiáng)勁的吹,廣陵城啊陰森森,田間的路啊都不見(jiàn),高高的墳啊皆已殘。千秋萬(wàn)代后啊,人人歸黃泉,貴賤同歸于盡啊,我輩復(fù)何言!”
【集評(píng)】 清·姚鼐:“驅(qū)邁蒼涼之氣,驚心動(dòng)魄之辭,皆賦家之絕境也。”
清·張?jiān)骗H:“廣陵城是吳王濞所筑。賦中如‘版筑雉堞之殷,井干烽櫓之勤’,又‘崪若斷岸,矗似長(zhǎng)云,制磁石以御沖,糊赪壤以飛文’等句,皆于城郭有深慨焉。所賦者城,故后段宮館略而不詳。其一則曰‘圖修世以休命’,再則曰‘將萬(wàn)祀而一君’,深惜吳王濞之不能長(zhǎng)有其國(guó)。而‘出入三代,五百余載’云云,蓋直溯自吳王濞以至于今,見(jiàn)逆天者亡,終必歸于無(wú)也。”
民國(guó)·林紓:“文不敢斥言世祖之夷戳無(wú)辜,亦不言竟陵之肇亂,入手言廣陵形勝及其繁盛,后乃寫(xiě)其凋敝衰颯之形,俯仰蒼茫,滿目悲涼之狀,溢于紙上,真足以驚心動(dòng)魄矣。”(以上三條見(jiàn)錢(qián)仲聯(lián)《鮑參軍集注》卷一)
清·何焯:“前半言蕪城昔日之盛,后半言蕪城今日之衰,全在兩兩相形處,生出感慨。”(見(jiàn)《文選集評(píng)》)
【總案】 鮑照一代文學(xué)名家,但生逢門(mén)閥制度盛行的南朝,雖有滿腹才華,卻無(wú)處施展,只得依附權(quán)門(mén),聊以為生。而其名作《蕪城賦》,正是借廣陵今昔的對(duì)比,抒發(fā)了作者的興亡之感和無(wú)限悲傷之情。賦的上半詳細(xì)描繪了廣陵往日的繁盛,“車(chē)掛轊,人駕肩,廛閈撲地,歌吹沸天。孳貨鹽田,鏟利銅山,才力雄富,士馬精妍”,然而數(shù)百年后,竟然是“澤葵依井,荒葛?涂。壇羅虺蜮,階斗麕鼯。木魅山鬼,野鼠城孤,風(fēng)嗥雨嘯,昏見(jiàn)晨趨。”由此作者感慨不已,“天道如何,吞恨者多”,而作者亦為“吞恨者”之一,感慨悲涼,實(shí)為時(shí)文所未有。