陰雨

嵐霧今朝重,江山此地深。
灘聲秋更急,峽氣曉多陰。
望闕云遮眼,思鄉(xiāng)雨滴心。
將何慰幽獨(dú),賴此北窗琴。
形式: 五言律詩 押[侵]韻翻譯
今天的山中霧氣特別的重,天涯廣闊,自己卻身處如此偏僻遙遠(yuǎn)的地方。灘頭江水帶來的秋意撲面而來,山谷的氣候濕潤(rùn),晴天也多像陰天。
望向帝京但是云霧遮住了雙眼,思念著故鄉(xiāng),雨聲落地滴滴打在心頭。
用什么來安慰我這幽深彷徨的思緒,只能依靠這北窗下的琴排解心中孤獨(dú)了。
注釋
嵐霧:二者實(shí)一物,在江曰霧,在山曰嵐。此地:指忠州。
峽氣:指霧氣。
望闕:眷念朝廷。
闕,宮門樓觀,代指朝廷。
幽獨(dú):寂寞孤獨(dú)。
北窗琴:晉陶淵明曾置無弦琴一張,又喜臥北窗下,此句化用此事。