陳情贈(zèng)友人

延陵有寶劍,價(jià)重千黃金。
觀風(fēng)歷上國(guó),暗許故人深。
歸來(lái)掛墳松,萬(wàn)古知其心。
懦夫感達(dá)節(jié),壯士激青衿。
鮑生薦夷吾,一舉置齊相。
斯人無(wú)良朋,豈有青云望。
臨財(cái)不茍取,推分固辭讓。
后世稱其賢,英風(fēng)邈難尚。
論交但若此,友道孰云喪。
多君騁逸藻,掩映當(dāng)時(shí)人。
舒文振頹波,秉德冠彝倫。
卜居乃此地,共井為比鄰。
清琴弄云月,美酒娛冬春。
薄德中見(jiàn)捐,忽之如遺塵。
英豪未豹變,自古多艱辛。
他人縱以疏,君意宜獨(dú)親。
奈向成離居,相去復(fù)幾許。
飄風(fēng)吹云霓,蔽目不得語(yǔ)。
投珠冀相報(bào),按劍恐相距。
所思采芳蘭,欲贈(zèng)隔荊渚。
沉憂心若醉,積恨淚如雨。
愿假東壁輝,馀光照貧女。
形式: 古風(fēng)翻譯
延陵季子有把珍貴的寶劍,價(jià)值高達(dá)千兩黃金。他出使觀風(fēng)要身佩寶劍到上國(guó)去,心中把劍暗許給友人徐君。
歸來(lái)之時(shí)他把寶劍掛在徐君墓頭之樹(shù),萬(wàn)古以來(lái)都知曉他崇友愛(ài)友之心。
懦弱之夫會(huì)因?yàn)槿绱诉_(dá)節(jié)而感愧,壯烈之士會(huì)因?yàn)橥瑢W(xué)的友誼而激奮。
鮑叔牙推存管仲給齊桓公,一舉之間便成齊國(guó)之相。
此人若不是有好朋友,哪里會(huì)產(chǎn)生青云之上的念頭。
面臨財(cái)物絕不隨便取得,推托辭讓自己那份給更需要的人。
后代之人非常稱贊鮑生的賢明,英名高風(fēng)已遠(yuǎn)去真是難以再見(jiàn)。
與人相交只要如此,交友之道誰(shuí)說(shuō)已經(jīng)淪喪?
友人您啊馳騁美文美詞,花聚葉茂自然高上遮掩當(dāng)時(shí)眾人。
案筆撰作文章舒展力振文風(fēng)頹波,秉持道德冠于常輩之上。
占卜擇居就確定住在此地,與您共比鄰相傍而居。
對(duì)云面月彈弄清琴,美酒佳釀歡娛冬春。
德性淺薄中道被棄,輕蔑忽視如同遺棄塵土。
英豪之人難逢時(shí)運(yùn)地位未變,自古以來(lái)多有艱辛。
縱然他人對(duì)我疏又遠(yuǎn),唯有您應(yīng)該對(duì)我愈發(fā)親近。
為了什么如今離居相分,此一相別又要經(jīng)歷多少時(shí)日?
無(wú)常之風(fēng)吹挑惡氣云黑,掩蔽眼目不可得語(yǔ)。
投人明珠期望有所報(bào)答,人不理解按劍而恐推而拒之。
心有所思采集一把芳蘭,欲有所贈(zèng)還遠(yuǎn)隔著荊渚。
沉郁煩悶我心如醉,恨積于胸我淚又如雨。
愿借東壁之居那點(diǎn)蠟炬光輝,讓那余光照我這貧賤的織女。
注釋
“延陵”句:延陵是春秋時(shí)吳公子季札的封邑。吳公子季札封于延陵,號(hào)延陵季子。
上國(guó):當(dāng)為魯國(guó)。
懦夫:謂軟弱無(wú)能之人。
達(dá)節(jié),謂不拘常規(guī)而合于節(jié)義,明達(dá)世情且識(shí)時(shí)務(wù)。
青衿:為古之學(xué)子或?qū)W生之服,常以代指學(xué)子、諸生和未仕之文士或讀書(shū)人。
“鮑生”句:鮑生,即鮑叔牙。
夷吾即管仲。
尚:超過(guò)。
逸藻:超逸之文藻。
掩映:猶遮掩。
此為譽(yù)美之辭,是謂其友人文采光耀,乃在當(dāng)時(shí)人之上。
彝倫:猶常倫。
卜居:后以泛稱擇地定居。
共井:周時(shí)行井田制。
比鄰:即近鄰。
中,帝王所都為“中”,此指唐都長(zhǎng)安。
見(jiàn),此為謁見(jiàn)、晉見(jiàn)。
捐,即捐獻(xiàn)。
此二句是謂李白曾至長(zhǎng)安謁見(jiàn)玄宗獻(xiàn)賦之事。
豹變:此喻人之地位轉(zhuǎn)變,由貧賤而顯貴。
離居:離開(kāi)居處,流離失所。
此“離居”應(yīng)為離家出行之意,擬李白作此詩(shī)時(shí),或有再度離家的打算。
飄風(fēng):飄風(fēng),無(wú)常之風(fēng)。
采芳蘭:喻作詩(shī)文。
荊渚:“荊”,胡本作“修”。
“荊渚”,可釋為荊楚一帶的洲渚;然“修渚”則無(wú)可釋,甚而不講。
淚如雨:曹操《善哉行》:“守窮者貧賤,惋嘆淚如雨。
”
“愿假”二句:此二句是李白以貧女徐吾自喻,以求借鄰友之光,而承鄰友之惠也。