英文版春聯(lián)火了!這些“Chinglish

“多數(shù)客戶是年輕人,他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友”,33歲的余先生說,“也有很多在中國居住的外國人來買”。
“這很特別,看起來也不錯,肯定很吸引眼球”,買家Mo Hao共買了兩副對聯(lián),一副給自己,一副送給美國朋友 。
表示,“這樣讓我感覺自己也是中國節(jié)日的一部分,我非常喜歡中國的傳統(tǒng)佳節(jié)”。
對聯(lián)之所以暢銷,余先生透露還有一個秘訣就是“英文一定要簡單易懂”。
“英文語法不重要,‘中式’英語完全可以接受。要是出現(xiàn)了語法錯誤,人們似乎更喜歡。就像大家熟知的‘Good good , day day up’(好好學(xué)習(xí),天天向上)一樣”
網(wǎng)友腦洞大開
春聯(lián)除了圖個吉利,還能夠?qū)W英語。那么,用英語書寫春聯(lián)( / )可以玩出多少花樣呢?有網(wǎng)友大開腦洞。
有“中式英語”讓人忍俊不禁的:
上聯(lián):Wait year to one by one (等了一年又一年)
下聯(lián):Each year lots but me none (年年結(jié)婚沒有咱)
橫批:Wait (再等一年)
有中英文都押韻的:
上聯(lián): ! (新年好)
下聯(lián): Runs Here! (錢來到)
有優(yōu)雅地翻譯古詩詞的:
上聯(lián):The old year the snow. (瑞雪紛飛辭舊歲)
下聯(lián):The new with the glow. (旭日東升迎新春)

▲西班牙博客介紹中國春聯(lián)
也有逗比風(fēng)格:
上聯(lián): (任何事都可能)
下聯(lián): is (沒有事不可能)
橫批:Just do it (只要肯去做)
最后還有這種長難句結(jié)構(gòu):
上聯(lián):A mind sees , so the pots near the Qin‘s Chu
(有志者,事竟成;破釜成舟,百二秦關(guān)終屬楚)
下聯(lián):A , so the from the hay weak Yue‘s over Wu
(苦心人,天不負(fù),臥心嘗膽,三千越甲可吞吳)
圣誕老人也過春節(jié)
據(jù)中新網(wǎng)報道,位于北極圈地區(qū)的圣誕老人故鄉(xiāng)羅瓦涅米在狗年新春來臨之際也迎來了濃濃的中國風(fēng)。
羅瓦涅米市是世界上唯一設(shè)在北極圈上的省會級城市,也是獲得官方認(rèn)可的圣誕老人故鄉(xiāng)。近日,圣誕村“穿上”過年的新衣,其大門前的春聯(lián)福字和屋檐上的大紅燈籠都為北極圈帶來了濃濃春意。
